SpySeller

How should I format a Korean shipping address on an Etsy parcel with Canada Post?

AAnonymous
1 answer

I’m a Canada-based Etsy seller shipping a physical order to South Korea, and I’m not sure how to write the destination address on the package. Canada Post requires addresses in English or French, and Etsy label tools don’t allow me to print the address using Korean characters.

If I write the address on the parcel using a romanized version (English letters) and include the country as South Korea, is that usually acceptable for delivery? Is it safe to use Google Translate to convert the buyer’s address into Korean, or should I ask the buyer for a specific format instead?

Answers

Hi! Yes—using a romanized (Latin letters) version of the Korean address is usually acceptable for Canada Post/Etsy labels, as long as the country name is clearly written on the last line in English or French (e.g., “REPUBLIC OF KOREA” / “SOUTH KOREA”), and you include the 5‑digit Korean postal code.

Where sellers get into trouble is self‑romanizing an address (or relying on Google Translate) and ending up with spelling/spacing that doesn’t match Korea Post’s official English rendering. Google Translate can be “close,” but it’s not the safest choice for addresses.

If you want the safest approach, do this:

  • Ask the buyer to send their address in two versions: (1) Korean, and (2) the official English/romanized version for international mail (many Korean addresses have an official English format from Korea’s address system).
  • Print the Etsy/Canada Post label using the English/romanized version, and then optionally add the Korean version on the parcel (handwritten or an extra sticker) as a helper for local delivery in Korea. The key is that your main shipping label still meets Canada Post’s English/French requirement.

A simple, commonly working layout looks like:

  1. Recipient name
  2. Building/Unit + street/road name (romanized)
  3. District/City + Province (romanized) + postal code (5 digits)
  4. REPUBLIC OF KOREA (or SOUTH KOREA)

If the buyer can’t provide an official English version, I’d ask them to copy/paste the English address exactly as they’d use it for an overseas delivery (rather than you translating it). That one quick message usually prevents returns, delays, and “undeliverable” scans.

Related questions

Explore more

Related posts

Keep reading